 
|
 |
|
 |

|
Home Altars and the Virgin of Guadalupe in Quinceañera: Historical and Critical Perspectives
|
Aurelio Espinosa, Assistant Professor
Department of Religious Studies
Arizona State University
Abstract
In this article I explain the
historical trajectory of Guadalupan devotion as a strategic repertoire
of beliefs and practices, especially the use of home altars. I
investigate continuities of Guadalupan performances and representations
in order to show how these are inscribed in the film, Quinceañera,
which was produced and made in the United States.
I illustrate transformations
of Marian strategies, providing four historical contexts in which the
Virgin plays an important role in identity formation, cultural articulation,
and resistance: pre-modern Europe (with an emphasis on late medieval
Spain), colonial Mexico, modern Mexico, and the contemporary period
(especially in East Los Angeles, which the film represents). I
underscore the material nature of Marian devotion and the importance
of objects of devotion and home altars, because they are critical for
establishing and advancing connections between devotees and the Virgin.
[1]
The Virgin of Guadalupe is integral to Mexican religion and culture
and she plays a vital role in the lives of many Hispanics in the United
States.1 Guadalupan images are at the center of rituals
and make it possible for devotees to be in touch with her and to invoke
her intercession. Connections are made when her images are displayed
on bodies and motor vehicles, in public spaces and churches, and in
homes and yards. An industry of prints, sculptures, paintings,
jewelry, and commercial products also provides a means to communicate
with her. Guadalupan religion is an aesthetic and material-based
enterprise involving the senses.
[2]
While many of her devotees adhere to structures such as nationalism,
Roman Catholic hierarchy, and Christian scriptural traditions, their
devotion also allows them to transcend institutional and national boundaries
and to contest and modify orthodoxies. In such cases, their devotion
is strategic, and one of the most palpable strategies consists in the
construction and design of personal altars where a conversation with
the Virgin ensues.2 Devotees who construct them often
confront political and religious elites, countering ideologies of assimilation.
Shrine construction facilitates identity and agency, especially for
the disenfranchised.3 In their resistance, Hispanic
devotees obtain and share an empowering collective memory and religious
identity based on their historical mestizaje, or ethnic, cultural and
religious cross-pollination.4
[3]
The Mariological tradition that Hispanics inherit stems from ancient
traditions and resolutions established between pagans and Christians
at the time of the conversion of the Roman Empire in the fourth century
CE.5 One continuity from antiquity still active among
Hispanic devotees is the edification of altars containing religious
images and memorials of their lineage.6 In the Christian
context, this device of recollection allows believers to fashion a familial
plot within a Marian narrative and Christian cosmology.
[4]
The Hispanic roots of Marian devotion are Iberian. A survey of
the crowns of Aragon and Castile reveals a vast geography of Marian
shrines “often localized in dramatic sites in the landscape,” and
a distribution of portable altars, retablos, detailing Mary and
the saints.7 The Holy Family, the pain of the Mother
(experiencing the mutilation of her son), her intercessory role in human
affairs, and the emotional dimension of believers seeking solace and
consolation—these are themes incarnated in retablos and inscribed
in Marian shrines in almost every community of the Spanish empire and
its colonies.8
[5]
In the United States, in particular Hispanic neighborhoods, Marian devotion
consists of a repertoire of contestational practices. The Virgin’s
appearance is a continuous phenomenon where the implementation of Latino-phobic
policies, often directed against working immigrants, inspire Marian
reconstructions.9 By reactivating Marian devotion and
constructing altars, Hispanics advance a historical memory based on
policies of occupation and a common past as mestizos enduring colonization.10
[6]
The performances of Marian faith include liturgies, prayerful rituals,
and spatial arrangements of holy objects that involve the routine or
practice of veneration. This religion of sacred images entails
aesthetic traditions and craftsmanship and involves all of the senses.
Devotees devise routines using folk stories and modified visions of
Holy Family narratives and accounts of the merciful Baby Jesus, the
nurturing Mother of Heaven, and the Suffering Lord rejected by all except
his mother.11 Devotees revise orthodox models of the
Virgin as the Mother of God. When believers build a shrine they
access her and thus solicit membership to the chapel in heaven, for
“the Eternal Feminine leads us upward.”12 Home
altars are moveable and permeable, repeated aesthetic reconstructions
of the Holy Family and of their respective domestic environment.
[7]
Not all Hispanics, however, continue with past arrangements and ancient
forms of devotion. While many Hispanics are devoted to la
virgensita (i.e., the diminutive Virgin denoting respect and adoration),
other Latino communities construct new faiths, avoiding traditional
encrustations of the Roman religion.13 Such evangelical
alternatives compete with Catholic forms of piety by advancing a faith
with only two biblical sacraments, baptism and the Eucharist, and without
non-scriptural and sacramental disciplines requiring richly-decorated
spaces and holy objects.
[8]
In a recent film, Quinceañera, or the fifteenth birthday and
coming of age celebration of a young woman, the opposition between Marian
devotion and the evangelical faith brings to the foreground a shared
experience of discrimination and resistance in East Los Angeles.14
Directed by Richard Glatzer and Wash Westmoreland (both live in Echo
Park) “wanted the movie to capture the spirit of the place,” their
goal being “that the neighborhood itself become a character in the
movie.”15 The Directors’ Statement begins with
the claim that “Quinceañera is a reinvention of Kitchen Sink
drama, fueled by the racial, class and sexual tensions of a working
class Latino neighborhood in transition.” Hoping to emulate
poetic realism, they “wanted a film that celebrated the everyday,
that was about small things that gradually grew large; a film that had
politics that were oblique, humor that was unexpected, emotions that
gained power though restraint; a film that transcended the ordinary.”
The filmmakers are also aware of the representation of religious imagery:
“Although taking place in an Evangelical church, the event felt intrinsically
Catholic, many images recalling the Virgin Mary.” The sources
of these images are the garden altars and interior of Don Tomas’s
home.
[9]
The film accentuates cultural identity and reveals subtexts of agency.
The filmmakers draw from Marian motifs, especially altars and images
of the Virgin of Guadalupe, the brown-skinned patroness of Mexico who
appeared to the Indian, Juan Diego, in Tepeyac in 1531.16
The film is a story about a teenage girl who plans to celebrate her
quinceañera. It is also about her family problems involving
her rejected gay cousin, both of whom find refuge in the home of their
uncle, Don Tomás, who venerates the Virgin of Guadalupe. In this
film the altars of Don Tomás are templates of mestizo spirituality.
The filmmakers cast Don Tomás as a “real” Mexican living in occupied
America trapped in an English-speaking world and forging his personal
space in a rental in Echo Park where he has constructed his Marian altars.17
The film sets up a reciprocal dynamic between Don Tomás and the Virgin,
a relation that signals to the viewer religious and cultural norms of
identity. Providing the material contours and landscape of
angelino devotion, busy streets with pedestrians and Spanish signs,
vendors and sidewalks of Echo Park, the filmmakers cast a group of protagonists
who get in trouble while Don Tomás solicits the Virgin’s intercession.
Here the Virgin is at the threshold of a future where she herself may
play a minor role in the lives of young Hispanics as they find alternatives
such as Pentecostalism that may be more beneficial or functional.18
Quinceañera represents this open-ended condition of religious choices
that confront a new generation of Hispanics who can reject traditional
aesthetics and Marian strategies of identity and contestation.
The Mexicanized
Virgin
[10]
In order to appreciate the depth and continuity of Marian strategic
devotion in Quinceañera I analyze the formation and trajectory
of New World Mariology as the interplay and hybridization between indigenous
and European religious systems.19 I show the development
of Marian devotions in Spain and colonial Mexico, providing an historical
context of Marian strategies synonymous or related to Mesoamerican practices
that involve the construction and decoration of altars. The film’s
portrayal of the Virgin of Guadalupe is a commixture of ancient strategies
of resistance and procedures of identity, a cross-pollination of practices
and rituals that do not produce any confusion among the devotees regarding
their agency.
[11]
The encounters between the Spanish and the Mesoamericans yielded
mestizaje or religious, political and cultural hybridization whereby
people developed strategies that drew on both Mesoamerican and European
arsenals.20 Believers transform rituals that serve
their purposes and they adapt aesthetic traditions to configure narratives
and world views. A commixture of traditions, Spanish and pre-Hispanic,
marks a persistent feature of Mexican religion, its syncretic agenda—a
blend exemplified by Don Tomás in Quinceañera. Pre-Hispanic
images, colors, and melodies facilitated the transformation of both
Christian and Native American cosmologies and myths, resulting in ‘Mexicanized’
representations of the divine involving the natural world, its animals,
plants and landscapes.21 Pre-conquest Indian communities
had a tradition of building and decorating personal shrines, especially
among the Toltecs and in the central valley of Mexico, and they continued
to exercise such religious prerogatives.22 Santocals
were home altars common to many Indian communities, and many of these
santocals in post-conquest Mexico displayed images of the Virgin,
revealing a complex repertoire of native motifs and Christian imagery.23
[12]
The indigenous religion based on devotional structures dovetailed with
the Spanish transportation of the cult of the saints. Christian
rituals merged with pre-Hispanic practices, creating what Serge Gruzinski
calls mélanges and what the Spanish considered “a juxtaposition
or ‘interposition’ in which pagan elements remained discernable
from Christian elements.”24 “Christian” performances
took on the flavour and colour of the native world. For the first
expedition under Admiral Columbus, for example, Spaniards brought with
them images of the Virgin for protection, and in turn Columbus had the
Taíno cacique wear a silver image of the Virgin, and here the
European Virgin and the Indian idol were combined.25
Veneras or small devotional images to the Virgin found in archeological
searches were used strategically by the Spanish to engage and to communicate
with indigenous peoples who recycled and distorted the orthodox as their
own religion infused with native elements. Mendicants were especially
careful to allow indigenous qualities to persist, permitting the continuation
of Indian and pre-Hispanic festivities in order to facilitate mutual
understanding by accentuating common cults and myths.
[13]
Because of its malleability and activation of the senses, especially
visual, the aesthetic nature of Marian devotion is ancient and continuous.
The aesthetic dimension of Mariology is thus a major reason why it is
a popular devotion among mestizos, which Don Tomás exemplifies by his
own Marian mélange containing garden altars, decorative images,
and retablo of the Virgin of Guadalupe.26 His
devotion patterns the performances of mestizo religiousness as it had
evolved since the conquest of Mexico. Mestizo rituals include
Christian images and allegories harking back to pagan festivities, as
well as the building of special places. Since the sixteenth century
these mestizo spaces contained images of the mother goddess that some
friars considered useful and that others, such as the Franciscan Bernardino
de Sahagún, denounced because of the “confusion” between the Aztec
goddess, Tonantzin, and the Virgin Mary who was venerated in
the same site of a pre-Hispanic pilgrimage.27 Mestizaje
is not just about the blending of icons and myths, but also about the
adoption of indigenous holy places as Mexicanized centers of popular
Christian devotion. The Spanish and Indians shared sites of negotiation,
especially pre-Hispanic temples and established Mexican cities.
Pre-Columbian urban centers continued to function as religious encounters
and areas of public venerations, facilitating Aztec and Spanish mélanges,
resulting in the construction of sacred spaces of a ‘revised’ Virgin
or a masquerade goddess with Christian details.
[14]
The Spanish overlaid their structures and images upon pre-Columbian
ceremonial temples. Spanish municipalities, therefore, became
the elemental centers of social and religious life.28
Town councils invested in the construction of the church and altars,
often resulting in the destruction of pagan idols and the implementation
of the daily performances of the mass and the administration of the
sacraments. Just as the Spanish established towns according to
the gridiron plan of rectangular blocks and open squares, they rearranged
open spaces, rebuilding ‘temples’ containing images and altar pieces
of a ‘Mexicanized’ Virgin. Public structures displayed
retablos, for example those of Xochimilco and Huexotzingo, which
are plateresque pieces made in the sixteenth century, involving public
investments and communal labour, thus combining Indian craftsmanship
and Spanish iconography.29 Mexican retablos
went through a construction renaissance in which these representations
were the central focus of the interior of churches, resulting in a mestizo
blend, works neither purely Spanish nor Indian.30
[15]
The Spanish established the Virgin’s role as liberator in the Americas
in general. The conquest of Mexico initiated the transformation
of Mesoamerica, resulting in a score of Marian devotions: la
criolla, la virgen de los remedios, and la conquistadora.31
The Virgin of Guadalupe was only one of many Marian representations
that devotees solicited for help, and she along with other Marian cults
functioned as liberators of the Indians.32 These Spanish
narrative about the conquest of Mexico as a liberation of the Mesoamericans
from the tyranny of the Aztecs is based on the thesis that the Aztecs
themselves were invaders who enslaved, sacrificed and introduced idolatries.33
The Spanish considered themselves as liberators who won the support
of the majority of the Mesoamericans, a support facilitated by the Virgin
Mary. Just prior to the conquest of Mexico, the Spanish began
to establish their hegemony by forging bonds with indigenous lords.
The Cortés expedition first convinced Cacique Gordo of Cempoala that
King Charles “has sent us here to put an end to your grievances and
to punish the wicked, and to make sure that souls are no longer sacrificed.”34
The first battle won by Hernán Cortés against Tabasco was on the day
of the feast of the Annunciation, nuestra señora de
marzo, and they named that place in honor of her, María
de la victoria.35 Cortés forged
an alliance with the Cempoalans and the Cingapacinga and followed with
the destruction of indigenous idols.
[16]
Along with cunning and military prowess, the Spanish spread Christian
imagery, demolishing Mexican idols and enlarging a Mexican alliance
to replace their demonic gods. Empowered with superior weaponry,
the Spanish convinced the Totonac alliance to accept a new devotion
of the “great lady, who is the mother of our Lord Jesus Christ, in
whom we believe and adore, so that you [the Totonac alliance] may have
her as your lord and lawyer.”36 The Indians were
then told to white-wash blood-stained walls and to place an image of
Our Lady, with orders to keep the place swept, decorated with flowers,
and to light candles on the altar.37 The acceptance
of this new religion (consisting of Marian practices and beliefs) by
the Cempoalans meant the reward of royal lordship, the establishment
of the Spanish justice system, and the rejection of what the Spanish
labeled as Aztec tyranny.38 No longer were the Cempoalans
and the Indians of the Mesoamerica “victims” of the Aztecs, but
rather they became Marian devotees and “liberated” subjects of the
Spanish crown.39
[17]
By the end of the sixteenth century the myth about the power of the
Virgin over the Aztecs became inscribed in official discourse, albeit
the Christianization of Mexican religion consisted of replacement, contamination,
and reactivation of pagan elements.40 The royal chronicler,
Francisco López de Gómara details the power of the Virgin, describing
how Cortes placed an image of the Virgin on the altar of the templo
mayor of Tenochtitlán and how the Virgin intervened to conquer
the Aztecs.41 In his 1621 publication, Luis de Cisneros
advanced this theory of the Marian figure, la virgen
de los remedios, replacing the Aztec goddess, Huitzilopochtli,
and dominating the temple at Otoncalpulco.42 The doctrine
of the Immaculate Conception of the Virgin was a “pure: paradigm that
influenced the Spanish Baroque and colonial romano
(grotesque) art, providing an orthodox meaning for Mexican Indians and
marking colonial indigenous-made art as Christian.43
[18]
Friars converted Mesoamericans by appropriating Amerindian elements.
Mendicants were especially active in Marian instruction to Mexican Indians.44
The First Provincial Council (1555) mandated four Marian devotions of
the liturgical year: the Nativity, the Annunciation, the Purification
and the Assumption.45 As early as the 1540s Spanish
mendicants began to write Nahuatl pieces on the Virgin, detailing important
feast days such as the Conception and the Nativity. The mendicant
influence was not purely textual but also advanced through rituals,
masses, processions, music, and the fine arts, including sculpture,
resulting in the production of images for chapels, convents, and churches.46
[19]
For Franciscans, the Virgin plays an important role in charity; she
is the preeminent caretaker of humankind, “the North Star and guide
of lost souls and hope of the afflicted.”47 Franciscan
initiatives to convert included the implementation of good works, such
as the virtue of charity, and one colonial feature of the implementation
of charity is hospitals and schools. When the Franciscans arrived
in the New World they built hospitals dedicated to the Virgin, the “immaculate
mother of mercy.”48 Mexicanized images of the Virgin
decorated the interiors of hospitals and schools founded by the mendicant
orders.49
[20]
Due to the missionization of the friars and to the indigenous propensity
to construct shrines, Marian altars became prevalent features of the
Mexican religious landscape.50 Chapels and associations
formed around Marian celebrations and many Marian confraternities developed
in the central valley of Mexico.51 Marian pilgrimages
and penitential good works from Oaxaca to New Mexico and Texas were
interlinked, increasing the Christianization of mestizo and Indian devotions,
resulting in the construction of shrines, and providing blueprints for
altars in the American Southwest and Texas.52
The
Virgin of Guadalupe
[21]
The story of the Virgin of Guadalupe began in Spain, where she was one
of a large number of Marian cults, especially among beatas and
nuns.53 Established in the early fourteenth century,
the Spanish legend of the Virgin of Guadalupe began on the basis of
a herdsman who experienced a Marian apparition. After Mary appeared
to him she left physical proof that the herdsman was not deluded.
He later discovered a wooden image of the Virgin Mother with a little
bell, and this material evidence was sufficient to initiate a following
of devotees.54
[22]
It was not until the seventeenth century that the cult of the Virgin
of Guadalupe became the most important Marian devotion in Mexico.55
As Mary in many of her different forms continued to take over “pure”
Indian cults, she acquired a preeminent role in Mexican and mestizo
religious life. The myth of the Guadalupana apparition
thus coalesced from a transplanted Spanish devotion to a program of
Nahua Marianism, which became a sort of spiritual fever affecting everyone
in the central valley of Mexico. Creole priests and ecclesiastical
authorities reconstructed a mestiza Virgin, linking Spanish spiritual
norms with indigenous elements.56 In 1649 the publication
of Luis Laso de la Vega’s Huey tlamahuiçoltica, a European
story written in Nahuatl, afforded an indigenist origin to the claim
of the apparition of the Virgin of Guadalupe to Juan Diego in 1531.57
By the end of the seventeenth century Marian penitential pilgrimages
became religious centres, cultivating large audiences in many communities
navigating outward from Tepeyac, the axis mundi of the Virgin
of Guadalupe due to its prominence as the actual site where the Virgin
appeared to Juan Diego.58
[23]
Marian devotions took place not only in city centres but also in private
residences. Demand for religious art, such as Virgin retablos
and statutes of the saints, was extensive, partly for public spaces
and partly for personal and domestic use. Many family residences
where mothers raised children involve intimate and private experiences
surrounded by Marian objects, such as nacimientos, retablos,
and santopans.59 Juan de Grijalva (d. 1638),
for example, notes that Indians erected home altars filled with holy
images, revealing personal configurations and a rich material culture
consisting of Marian and native motifs.60 Growing familiarity
with Marian discourses spurred mestizo and indigenous families to interpret
those forms, acquiring holy objects and integrating their own idols
of veneration. The diversity of Marian material culture attests
to the creative process by which her devotees, who are not passive copyists,
articulate motifs and fashion shrines.61
[24]
Not only dispersed in communities and towns, Marian devotion took additional
social features with contestational potencies. In the eighteenth
century, Indian cofradías or lay brotherhoods venerated the
Virgin as their patroness, and these named themselves nuestra señora
del rosario, santíssima virgen, and nuestra señora de
la asunción.62 In addition, apparitions, such
as the event of 1774 in Tlmacazapa in which the Virgin appeared in a
kernel of corn, reflect an intra-community diversity of religious devotion
grounded on Marian soil.63 Native religious traditions,
especially fertility rites, persisted into the eighteenth century as
this exuberant passion caused local tribunals to be concerned.
While inquisitors sought to contain idolatries, Marian rhetoric proved
to be a mantle of protection.64
[25]
As Guadalupana devotion spread, it monopolized devotion, supplanting
other Marian cults and accelerating after Independence from Spain in
1821.65 The Guadalupana thus became part of
a national discourse shaping Mexican identity.
66 Just as the Virgin had changed Aztec society, she transformed
colonial Spain by means of a similar strategy of liberation, advancing
national identity under the banner of the Virgin of Guadalupe.
The revolt of the machetes in Mexico City in 1799, and the rebellion
of an Indian priest seeking to install a theocratic utopia, centered
on the directives by the Virgin of Guadalupe.67 From
Mexico City, the Guadalupana expanded through urban networks
and parochial links, and was spread and disseminated by Creole priests
who had acquired distaste for Spanish royal power.68
[26]
After Independence, the Virgin provided a powerful national discourse
and a traditional choreography of strategies for devotees to forge identity
as citizens of a liberated nation. William Taylor, for example,
notes the growth of the Guadalupana devotion by analyzing baptismal
and property records that registered names associated with the Virgin
(Maria and Guadalupe) and place names and sites, especially by non-Indians,
and increasingly by Indians after 1840.69 In these
cases, European names serve to integrate Native Americans into a Christian
republic.
[27]
Marian discourse also provokes agency in men and women, allowing women,
for instance, ritual space and power to propel themselves in political
spheres and in battlefields. The Virgin appeared to women seeking to
undermine the porfiriato dictatorship.70 A political
symbol and an active agent of social change, the Virgin made an entry
into processions and popular rituals, in revolts, such as the Mexican
Revolution (1910-1920) and the Cristero uprising (1926-1929), that included
women as protagonists.71
[28]
The facility by which devotees acquire information and goods about the
Virgin has increased, further allowing devotees to forge their own identity
as altar makers and as consumers of Marian goods. Modern media
outlets disseminate knowledge about the Virgin.72 Television
programs, such as Pedro Infante’s telethon soliciting funds to restore
the Virgin’s basilica, also represent the Marian cult, advancing an
audience of devotees and expanding the commercial base of Marian objects,
as exemplified by Don Tomás and his Marian possessions.73 An industry of Marian “relics” has flourished, including
rosaries, handbags, votive candles, t-shirts, mouse pads, stickers,
tote bags, camisoles, aprons, mugs, buttons, magnets, keys, bracelets,
medals, watches, blankets, glow-in-the-dark figures, cards, calendars,
necklaces, and statues made in China.74
The Chicana
Virgin
[29]
A remarkable feature in Quinceañera is the confluence of commercialism,
material religion, and Mexican-American identity. Don Tomás’
altar consists of Mexican folk art, inexpensive plastic stuff and
Guadalupana goods made in China, and family memorabilia. The
repetition of images of Don Tomás’ altars and their objects of devotion
helps the viewer to imagine a prototype. The viewer associates
these images to his mestizo nature and identity. Don Tomás’
identity is further enhanced by tracking shots and long shots of sidewalks
and Latino pedestrians, folk art, and street murals in East LA.75
Once the film frames the social and cultural environment, it focuses
on Don Tomás’ interior and home altars that resonate with traditional
features of mestizo devotion: decorative folk items, plastic “relics”
and glass beads, and orthodox representations reconfigured in a private
place and in a solipsistic manner. Don Tomás follows a long tradition
of adopting a “foreign” conquest (e.g., Anglos in Los Angeles) and
duplicating and personalizing a traditional religious landscape (for
Tomás, his rustic backyard and his reconstructed altars).
[30]
The casting of Quinceañera
reflects a Mariological discourse. The film encourages the viewer
to identify two characters (María and her daughter, Magdalena) with
apocryphal figures, the virgin and the prostitute.
The protagonist of the film is Magdalena, the daughter of Ernesto, the
patriarch whose wife, María, is chaste and obedient. Magdalena
represents Malinche, the mistress of Hernán Cortés; like Malinche
(who was sold into slavery) Magdalena becomes a liberated woman after
being ostracized by her father. Magdalena and her boyfriend, Hernán
(whose name evokes the sexual union between Hernán Cortés and Malinche),
indulge in carnal pleasures but do not engage in actual sexual penetration.
[31]
An important contrast to Don Tomás’ altars is the religious space
of Ernesto, the pastor of la iglesia de Dios camino de santidad,
an evangelical church in Echo Park. The interior of this church,
which looks more like a travel agency than a place of worship, is without
Mexican tradition. There are no aesthetic markers of the Catholic
religion, no statues, only the holy book and cheap metal chairs used
by catering companies. The church’s primary purpose is to spread
the word as understood by evangelical preachers. The viewer sees
la iglesia as part of Echo Park’s commercial scene, a store front
with a preacher’s sermon in the soundtrack and an interior chapel
dominated by the mise-en-scène of a forest. The film opens with
a tight medium shot that feels more like a close-up of a photographic
image of a Nordic forest covered with pine trees that extend far into
off-screen space. In the middle of the frame a continuous river
transects the image, evoking a sort of ‘hallmark’ moment of tranquility.
[32]
Don Tomás’ rental is the sanctuary for the rejected children, Magdalena
and Carlos. The film contains the artwork of Alberto Hernandez
and Liz Ryan, who crafted the home altars and retablos
in Don Tomás’ backyard. By choreographing the denouement of
the protagonist, Magdalena, in the rental, the film compels the spectator
to identify Don Tomás’ private altars as secure, if not sacred, space
filled with inexpensive objects of devotion, prints of the Virgin of
Guadalupe, beaded-door separators of the Guadalupana, and an
exterior of two altars, one with family pictures, votive candles, and
icons made of plastic and glass beads, the other a portable altar with
Marian plastic figures, clay statues, and candles of el milagro
del Tepeyac (the miracle of Tepeyac), which is the original
location where the Virgin appeared to Juan Diego in 1531.
[33]
The visual motif of Don Tomás’ sanctuary involves the image of the
Virgin of Guadalupe. A repetitive imagery of the Virgin calls
attention to her power as an advocate for sinners and as a marker of
cultural identity and religious resistance in East LA, which the viewer
registers as a changing environment due to the gentrification of Los
Angeles. Through its Marian iconography, the film exposes persisting
Mexican traditions, in particular the construction of home altars in
Chicana neighbourhoods, amid the land development schemes of Anglo entrepreneurs
and independent of the official Roman Catholic hierarchy. By short-circuiting
the sacraments of the Roman church, Don Tomás catapults the outcasts
into a new alliance of mutual support under the continuous gaze of the
Virgin of Guadalupe, defensive of the property-hungry invaders.
[34]
The subsequent sequence of related scenes conveys a devotional world
that eventually serves as the escape for the rejected members of the
two families. The first of these opens with the interior of Don
Tomás’ rental, a domestic assimilation of Mexican “relics,” revealed
by means of a montage consisting in close-up shots of a statue of Jesus,
a wood panel of the Virgin, a statue of a mendicant (perhaps St. Francis),
and a silver crucifixion with ruby-colored rosaries. Then a cut
to a medium shot of Carlos leads to a series of close-up shots of him
opening a miniature coffin decorated with a cross and a heart containing
marijuana and rolling papers. A montage sequence exposes the interior
of Don Tomás’ living room, filled with inexpensive artwork, images
of the Virgin of Guadalupe, a facial picture of a sorrowful Jesus Christ,
a Guadalupana room divider, and a clutter of inexpensive household furniture.
[35]
The role of Don Tomás as saviour is based on his adoration of the Virgin.
A series of shots enhance his intervention and, by association, the
Virgin’s intercession. East LA, its noisy markets, the public
space, are images that intrude into the private realm of the interior
of Don Tomás’ home. A medium shot exposes Don Tomás on the
right preparing champurrado on the stove and on the left a vertically-lined
and beaded-string room divider based on the 1743 engraving of the
patrona de México y Nueva España.76
In Don Tomás’ home the Guadalupana beaded room divider denotes
the Virgin’s efficacy as a powerful intercessor for her devotees.
Although the Virgin does not tell Don Tomás what his niece and nephew
have to do to receive her help, the Virgin appears continually in an
intercessory role. An exterior long shot, slightly exposing Don
Tomas’ home altar, presents the dangers lurking, for as Don Tomás
is leaving his home, a real estate sign announces to the viewer that
the property has been sold. A red car with the new owners arrives
to the scene, creating a parallel of exile between Don Tomás, who will
be evicted, and Magdalena who has been rejected by her family (and who
will shortly be shunned by her lover). The Virgin of Guadalupe’s
advocacy is not part of Magdalena’s religious world; Magdalena is
evangelical, and in her path toward becoming a young women (the social
meaning of quinceañera), she transforms herself into a sinful
Eve, fully responsible for her perceived indiscretions, especially after
having sexual relations with Hernán, the conqueror who abandons her
and rejects fatherhood.
[36]
The subsequent succession of scenes illustrates developments of Magdalena’s
relation with Hernán, exhibiting, for example, a scene where they run
through the grass with full appreciation of their carnal desires. The
reappearance of the Virgin ends the frolicking. This apparition,
in the form of Don Tomás’ Guadalupana beaded room divider,
is very much in line with Marian virtues about female comportment and
the theme of (controlled) sexual desire. Embedded in the film’s
configuration of Marian aesthetics is a discourse of sexual ethics and
the tensions in contemporary society of female sexuality as both liberating
and imprisoning. The film explores this dichotomy as Magdalena
freely enters into a romantic relationship with Hernán. She is
initially respected by her friends for having a devoted boyfriend, whom
she in turn tries to please. Once the pregnancy is discovered,
however, she is ostracized by her father, her lover, and her friends.
Only the gentle and forgiving Don Tomás welcomes her into his place
of refuge, his rental sustained by Marian altars.
[37]
While Hernán distances himself from the threats of female sexuality,
the themes of chastity, self-sacrifice, and humility are emphasized
in the scene that exposes again the Guadalupana door divider
in Don Tomás’ kitchen. In the kitchen Carlos wants to find
out about Don Tomás and why he did not get married. Don Tomás
responds that he could not afford to marry and had no time to pursue
the woman he loved because he had to care for his mother. Tomás
stands in the tradition of Marian devotees who give up worldly desires
in order to dedicate themselves to an ascetic life of caring for others—an
option typical of the clerical tradition of self-sacrifice, of men and
women who provide alms to the less fortunate, such as the Discalced
Carmelites founded by John of the Cross and Teresa of Avila. Just
as John of the Cross, Don Tomás gathers in his altar a small family
of social outcasts.
[38]
While previous scenes showcase how Magdalena and Carlos were embarrassments
to their respective families, later shots reveal images of the Virgin
that highlight the theme of transcendence and that the pregnant fourteen-year
old girl is really a virgin. Cut to a medium shot of Don Tomás’
interior living room, where he is on the phone speaking to Magdalena’s
mother. Within this take, a range of images show a woodcut of
the Virgin and a painting of Jesus. The camera then captures Carlos
walking through red roses (a metaphor for the miracle of Juan Diego
and the apparition of the Virgin of Guadalupe) and finding Magdalena
there.
[39]
The Holy Family is consolation without the outcasts knowing this.
Don Tomás initiates the process by which a new family is born, Carlos
and the pregnant Magdalena. The film provides a fuller view of
Don Tomás’ exterior altars. At centre bottom is a retablo
of the Virgin of Guadalupe, enclosed in a shrine reminiscent of a tropical
garden, and then cut to an extension of verdure foreground exposing
another shrine in the background. One altar is where Don Tomás has
a collection of angels, miniature statutes of Our Lady rosaries, a plastic
Jesus, stars, and photographs of Magdalena and Carlos. Cut to
another part of the garden of a shrine having a crucifixion at the top
of a metal frame structure with more than thirty pearls strands and
crystal-beaded strings hanging vertically down. This altar validates
Don Tomás status as a Marian collaborator, with special powers to direct
her intercession. Functioning as both a locus of Marian power
and a channel of divine assistance, Don Tomás becomes a direct pipeline
between Echo Park, his lush garden, and Guadalupe’s heavenly family.
[40]
Once Don Tomás requests the Virgin’s intercession, miracles begin
to occur. Cut to the mise-en-scène of a television set,
Carlos smoking pot, staring at the tube, and Magdalena dutifully doing
her homework. After conversing they decide to investigate how
a woman can get pregnant and remain a virgin. They go to
a library and google “pregnant virgin.” After their discovery
that “immaculate conceptions” are possible, Magdalena proceeds to
explain to Hernán how she could have become pregnant. Even though
Hernán did not penetrate her, she noted, his ejaculation near her vaginal
opening impregnated her. “I only came on your leg,” Hernán
adds. Embarrassed with the knowledge that she engaged in intense
foreplay with Hernán, she cannot tell her father because she does not
want him to know “how far” they went. Hernán promises that
“if it’s a boy we’ll call him Jesus.” These gospel references
to Jesus as a baby conceived without sex and Magdalena as a virgin with
a baby highlight the dichotomy in scripture, in particular Matthew,
where the family of Joseph and Mary is divinely favoured yet scorned
by the authorities.
[41]
The next scene juxtaposes two historical events, the cinco de mayo
celebration of victory over the French forces in 1862 (an event restoring
national confidence after the 1848 defeat and the Gadsden Purchase of
1853-54) and the past of Don Tomás who leaves his beloved Mexico because
it has nothing to offer him except poverty. The outcasts gather
at Don Tomás’ house, celebrating cinco de mayo.
Listening to Don Tomás, Carlos and Magdalena understand more details
about how Don Tomás tried to kill himself when he was eight, hurling
himself into traffic where an on-coming truck crushed him. Although
no specific reference is made to the Virgin, the visual images of the
Virgin inserted in this sequence suggest that he had a confirmation
of Guadalupe’s miracle, an intercession of her love and mercy, of
her transformative power to change a boy filled with self-hate to a
young man with a new-found mission to be of maximum service to those
around him. Don Tomás’ near-death experience rehabilitated
him into a humble and compassionate champurrado street vendor,
a person that few would consider a success story, but whose presence
warms all who encountered him. His humility and benevolence is
demonstrated in the scene about an Anglo woman who appreciates Don Tomás
and will therefore rent out her property to Carlos and Magdalena.
[42]
The presence of the Virgin in Don Tomás’ home calls attention to
Guadalupe’s role in his own redemption. Don Tomás is an inspiration
for Magdalena and Carlos to endure and to figure out a new life, it
is especially the case after Don Tomás dies, for Carlos assumes the
responsibility to support Magdalena who has been abandoned by Hernán.
In this scene two victories strengthen the protagonists onward, a successful
fight against a foreign occupation (cinco de mayo)
and the salvation of a suicidal person (Don Tomás), all underneath
the gaze of the Virgin reinforced as a power of resistance and resurrection.
Don Tomás has sinned with an attempt to kill himself, but now he and
his flock of unwanted children go about armed with the Virgin looking
over them.
[43]
Three scenes highlight how Tomás’ devotion mitigates earthly transgressions.
First, Carlos is responsible for the eviction, causing the owner of
the property, James, to retaliate because Carlos had a furtive affair
with his partner, Gary. Second, Magdalena discovers that Hernán
will not keep his promise to marry her, because his mother forces him
to abandon Magdalena; Hernán’s mother wants him to go to college
and become successful. Third, Don Tomás receives an eviction
notice, a sign that his time is up. Don Tomás dies, but not before
he hears confirmation from Carlos that he will care for Magdalena and
her baby. It is important to keep in mind that these tragedies
surrounding the eviction, and presumably the destruction or demolition
of the altars, have an enigmatic dimension involving the resolution
of Carlos as a jobless provider as well as a devotional dimension regarding
the final scene of Magdalena having a traditional quinceañera.
For immediately after the death of Don Tomás, when Carlos and Magdalena
return to the altars, Carlos looks at the retablos and the family
shrine with pictures of himself and Magdalena. They weep because
they have lost both Don Tomás and his shrine. For the property
owner the shrine is not a threat but something mystic: “What do we
do with this?”, says James as Gary exposes a silence amid a shrine
filled with photographs, cheap beads, and religious images.
[44]
Despite the favourable outcome of the narrative, the conclusion revealing
Magdalena’s forgiveness by her father and Carlos’ commitment to
sacrifice his life for Magdalena and her baby is enigmatic. The
shrine’s disappearance from the lives of Carlos and Magdalena harbours
a contemporary dilemma regarding traditional Marian devotion as part
of Mexican identity. Although the trajectory of Marian devotion
has been constitutive of religious identity in many cultural settings,
it also bears an implicit relevance to evanescent communal contexts.
Home shrines are labile and impermanent, but they appear with a mantle
of strategic fibers or texts, colourful and solipsistic reformulations
of ancient and coalescing revelations. Yet even without shrines,
a figure, a rosary, a prayer, a picture or a book in the hands of a
believer become vehicles of Marian reception and dissemination of her
strategies and moral directives, which serve as fundamental blueprints
of identities that transcend and engage the here and now. The
Virgin is an emblem for the cultural world in Echo Park and the shrine
of Echo Park is a microcosm of Marian devotion.
Conclusion
[45]
The Virgin is a malleable figure who inspires rich and poor people,
but she displays a special concern for the disenfranchised, the mexicanos
de afuera, such as Don Tomás whose Marian altars constitute
vital elements of his self-identity and cultural heritage. For
Don Tomás, his shrine no longer has a function once he dies, and with
his death the shrine as his personal reconstruction of Mary and his
family of loved ones becomes ready for demolition.
[46]
Yet Don Tomás signifies a perdurable trait of Guadalupan devotion,
that any devotee of the Virgin can resurrect an old story and modify
it by constructing an altar as a means of both self-identification with
Guadalupe and communication with Marian strategies. Inscribed
in images, folk art, media, music, and commercial products, Marian elements
function in subversive and defensive ways. Marian devotion does
not conform strictly to orthodoxy (but does so strategically) and does
not require conformity to theological nuances, although Mariological
doctrines such as the Immaculate Conception inform Marian representations.
Believers like Don Tomás access this choreography of practices and
beliefs in order to obtain divine assistance.
[47]
The ancient Mariological tradition has outlasted religious systems and
imperial configurations. Marian devotion is a creative process,
tied to a religious dynamic that in modern times exists alongside seemingly
contradictory ideologies, including the evangelical platform of the
immediacy of salvation, as signified by Ernesto, whose own church is
a rejection of Marian devotion. Marian devotion is an ancient
celebration of creation, and the reconstruction of Marian altars continues
to provide antidotes to misfortunes. For Don Tomás, his conviction
provides a solution, a Maria ex machina reversing misfortunes
and shielding Magdalena’s adulthood as a single mother. Since
the formation of Mariological devotion believers have referred to their
own weakness, unworthiness, and humility that have served as the entry
point through which the Virgin appears into their world—virtues that
Don Tomás exemplified and passed on to his adopted children, Magdalena
and Carlos.
[48]
The subversive element of Marian devotion is rarely a frontal attack,
but such devotion simultaneously undercuts and reasserts hierarchies.
In the film, a new family hierarchy is advanced: a single mother supported
by her gay cousin. Their devotion, however, remains to be seen,
but they do adopt Don Tomás’ religious principles by which he lived:
charity and the modification of self-regarding behaviors. As devotees,
they can also enter into a topographical sphere of Marian strategies
and delve deep into her universe where, by devotional contact, they
empower themselves and resurrect an identity grounded in a profound
historical context.
Notes
- The use of Hispanic is problematic because the term does not accommodate
for the diversity of Latinas/os and because its application does not stem
from in-group self-perception. For critique, see Suzanne Obler, Ethnic
Label, Latino Lives: Identity and the Politics of (Re)Presentation in the
United States (Minneapolis: University of Minnesota Press, 1995).
-
For Marian devotion in the United States, see David A. Badillo, Latinos
and the New Immigrant Church (Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 2006). For
altars, see Kay F. Turner, “Mexican American Home Altars: Towards their
Interpretation,” Aztlán: A Journal of Chicano Studies 13 (1982):
309-326.
-
See, for example, the Asociación Tepeyac, the human rights network
of mexicanos forging an transnational alliance: http://www.tepeyac.org/q2004.htm (accessed 12 August 2008). For family and communal identification through
the Virgin
and
resistance, see Kristy Nabhan-Warren, The Virgin of el Barrio: Marian
Apparitions, Catholic Evangelizing, and Mexican American
Activism (New York: New York
University Press, 2005).
-
On the connection between mestizaje and religion, see Virgilio P. Elizondo, Guadalupe:
Mother of the New Creation (New York: Orbis Books, 1997), especially chapter
five, “Mestizo Christianity.” For philosophical introspection
on mestizaje as a instrumental category of identity formation in the United
States,
see Jorge J.E. Gracia, Hispanic/Latino Identity: A Philosophical Perspective (Malden: Blackwell, 2000), 107-121.
- Peter Brown, Power and Persuasion in Late Antiquity:
Towards a Christian Empire (Madison: University of Wisconsin Press, 1992), 152-158. For moral elements
and
conceptualizations, see Mary F. Foskett, A Virgin Conceived: Mary and
Classical Representations of Virginity (Bloomington: Indiana University Press, 2002).
On the impact of Antiquity, see Stephen Benko, The Virgin Goddess: Studies
in the
Pagan and Christian Roots of Mariology (New York: Brill, 1993).
-
For Latin Roman heritage, see Gordon Laing, “The Origin of the Cult of
the Lares,” Classical Philology 16/2 (1921): 124-140; Margaret C. Waites, “The
Nature of the Lares and their Representation in Roman Art,” American
Journal of Archaeology 23/3 (1920): 241-261.
-
On the extensive landscape of shrine and altar construction in Spain, see William
A. Christian Jr., Local Religion in Sixteenth-century Spain (Princeton: Princeton
University Press, 1981), 22, and 72 for list of Marian chapels and vows that
constituted the majority over specialist saints and Christ. For decorative arts,
see Judith Berg Sobré, Behind the Altar Table: The Development
of the Painted Retable in Spain, 1350-1500 (New York: Columbia University Press,
1989).
-
On Mexican retablos, see Francisco José Belgodere Brito, El Retablo
de San Bernardino de Sena en Xochimilco: studio formal y simbólico-religioso (Mexico: Universidad Nacional Autónoma de México, 1969). For
Mexican Marian shrines, see Victor W. Turner and Edit L.B. Turner, Image
and Pilgrimage
in Christian Culture: Anthropological Perspectives (New York: Columbia University
Press, 1978), chapter two.
-
Julia Preston, “U.S. Raids 6 Meat Plants in ID Case,” and Katie Zezima, “Massachusetts
Set for its Officers to Enforce Immigration Law,” New York Times (December
13, 2006); Jerry Parker, “Mass for Lady of Guadalupe feast turns somber,” DesMoinesRegister.com
News (December 13, 2006). For the complex relation between immigration, religion,
and political identity, see Manuel Gamio, El inmigrante mexicano: la
historia de su vida: entrevistas completas, 1926-1927 (Mexico: M.A. Porrúa,
2002; 1930).
-
For examples, see William H. Beezley, “Home Altars: Private Reflections
of Public Life,” in Home Altars of Mexico (London: Thames & Hudson,
1997); Marie Romero Cash, Living Shrines: Home Altars of New Mexico (Santa
Fe: Museum of New Mexico Press, 1998).
- For overview, see Marina Warner, Alone of All
Her Sex: The Myth and the Cult of the Virgin Mary (New York: Vintage Books, 1983; 1976).
- Jaroslav Pelikan, Mary Through the Centuries:
Her Place in the History of Culture (New Haven: Yale University Press, 1996), 223.
-
For articulation of an activist and liberating Latino religiousness, see Roberto
Goizueta, Caminemos con Jesus: Towards a Hispanic/Latino Theology of
Accompaniment (Maryknoll, NY: Orbis Books, 1998). For alternative model of Protestant religious
identity and activism, see Rudy V. Busto, King Tiger: The Religious
Vision of Reies López Tijerina (Albuquerque: University of New Mexico Press,
2005).
-
The literal translation of quinceañera is the celebration of a young woman’s
fifteenth birthday. The directors of the film claim that the quinceañera
is Aztec, but according to Stanley Brandes the quinceañera is a recent
ritual. “Ritual Eating and Drinking in Tzintzuntzan: A Contribution to
the Study of Mexican Foodways,” Western Folklore 49/2 (April 2 1990): 163-175,
173. For analysis of Chicano gender rituals, see Karen Mary Dávalos, “‘La
Quinceañera’: Making Gender and Ethnic Identities,” Frontiers:
A Journal of Women Studies 16/2-3: Gender, Nations, and Nationalisms (1996):
101-127.
- www.sonyclassics.com/quinceanera/externalLoads/quinceanera_presskit.pdf.
-
For historical trajectory, see David Brading, Mexican Phoenix: Our Lady
of Guadalupe, Image and Tradition Across Five Centuries (New York: Cambridge University Press,
2001). For the engraving of the brown-skinned Virgin and the development of the
cult, see William B. Taylor, “The Virgin of Guadalupe in New Spain: An
Inquiry into the Social History of Marian Devotion,” American
Ethnologist 14/1, Frontiers of Christian Evangelism (February 1987): 9-33, 14-16.
-
For a case study of the Virgin and Mexican immigrants in Los Angeles, see Luis
D. León, “Metaphor and Place: The U.S.-Mexico Border as Center and
Periphery in the Interpretation of Religion,” Journal of the
American Academy of Religion 67/3 (September 1999): 541-571.
-
For a range of religious and political strategies not part of Marian praxis,
see William V. Flores and Rina Benmayor, Latino Cultural Citizenship:
Claiming Identity, Space and Rights (Boston: Beacon Press, 1977). For the alternative
of evangelical faiths, from Pentecostalism to Jehovah Witnesses, which is one
of the features in Quinceañera (the actress playing Magdalena was raised
in the Jehovah faith), see Kenneth D. Gill, Toward a Contextualized
Theology for the Third World: The Emergence and Development of Jesus’ Name Pentecostalism
in Mexico (Frankfurt: Peter Lang, 1994).
-
On hybridization, see Néstor García Canclini, Hybrid Cultures:
Strategies for Entering and Leaving Modernity, trans. Christopher L. Chiappari
and Silvia L. López (Minneapolis: University of Minnesota Press, 1995;
2005), introduction.
-
The earliest reference to mestizos that I have found is in the records concerning
the audit of Viceroy Mendoza who qualifies them as orphans fathered by Spaniards
and born to Indian women. For Mendoza’s relación of 1550 and rebuttal
to the 1546 audit, see Biblioteca Nacional, Madrid, Ms. 3,042; Lewis Hanke, ed.,
Los virreys españoles en América durante el gobierno de la casa
de Austria, Biblioteca de Autores Españoles 273 (Madrid: Ediciones Atlas,
1976), 38-56, 540. My assumption is that these mestizo youths navigated different
worlds, maneuvering to preserve ancient beliefs and adapting new ideas and practices,
learning the new tongue and using their native “idolatries” to compose
a mélange and a highly personalized form of devotion. For analysis of
mestizo syncretism and Amerindian idol worship, see Carmen Bernard and Serge
Gruzinski, De L’idolâtrie: une archélogie des sciences religieuses (Paris: Editions du Seuil, 1988). Examples of the continuation of such idolatries,
especially in the form of historical memory, see Relaciones geográficas
del siglo XVI: México, ed. René Acuña, 3 vols., Instituto
de Investigaciones Antropológicas (Mexico: Universidad Autónoma
de México, 1985-1986), especially 3: 54-70. For orientation, see Howard
F. Cline, “The Relaciones Geográficas of the Spanish Indies, 1577-1648,” in
Handbook of Middle American Indians, Vol. 12: Guide to Ethnohistorical
Sources, Part One, ed. Howard F. Cline, Middle American Research Institute, Tulane
University, general editor Robert Wauchope (Austin: University of Texas Press,
1972), 183-242.
-
For the Spanish evangelization program that consisted of mutual change within
a moral framework, see Louise M. Burkhart, The Slippery Earth: Nahua-Christian
Moral Dialogue in Sixteenth-Century Mexico (Tucson: The University of Arizona
Press, 1989), chapter 2, “The Missionary Missionized.” For an assessment
of changes and continuities of the Roman faith, see William B. Taylor, Magistrates
of the Sacred: Priests and Parishioners in Eighteenth-Century
Mexico (Stanford:
Stanford University Press, 1996), chapter 3, “Issues of Local Religion.” For
the merging of Mexican environments and Christian structures, see Jeanette
Favrot Peterson, The Paradise Garden Murals of Malinalco: Utopia and
Empire in Sixteenth-Century
Mexico (Austin: University of Texas Press, 1993).
-
Beezley, “Home Altars: Private Reflections of Public Life,” 91. For
argument on the persistence of Mesoamerican religious culture, see June Nash, “Gendered
Deities and the Survival of Culture,” History of Religions 36/4 (May
1997): 333-356.
-
Stephanie Wood, “Adopted Saints: Christian Images in Nahua Testaments of
Late Colonial Toluca,” The Americas 47 (1991): 259-293.
- The Mestizo Mind: The Intellectual Dynamics
of Colonization and Globalization,
trans. Deke Dusinberr (New York: Routledge, 2002; 1999), 182.
-
Kathleen Deagan and José María Cruxent, Columbus’s Outpost
among the Taínos: Spain and America at La Isabela, 1493-1498 (New
Haven: Yale University Press, 2002), 165
- For a study of the portability of retablos, especially among the migrants,
see Jorge Durand and Douglas S. Massey, Miracles on the Border: Retablos
of Mexican Migrants to the United States (Tucson: The University of Arizona Press, 1995).
- Gruzinski, The Mestizo Mind, 188-191, 190.
-
For municipal planning, see Robert C. Smith, “Colonial Towns of Spanish
and Portuguese America,” Journal of the Society of Architectural
Historians 14/4 (1955) 3-12, 3; George Kubler, The Sixteenth-Century
Architecture of Mexico (New Haven: Yale University Press, 1948). For continuity of Aztec
monumental
ceremonial centers, see David Carrasco, City of Sacrifice: The Aztec
Empire and the Role of Violence in Civilization (Boston: Beacon Press, 1999), introduction,
130-131.
-
Francisco José Belgodere Brito, El retablo de San Bernardino
de Sena en Xochimilco: estudio formal y simbólico-religioso (Mexico: Universidad
Nacional Autónoma de México, 1969), 9.
-
Joseph A. Baird Jr., Los retablos del siglo XVIII en el sur de España,
Portugal y México, trans. Rebeca Barrera de Fraga (Mexico: Universidad
Nacional Autónoma de México, 1987), 133.
- For analysis of these Spanish developments, see Stafford Poole, C.M.,
Our Lady of Guadalupe: The Origins and Sources of a Mexican National
Symbol,
1531-1797
(Tucson: The University of Arizona Press, 1995), 15-25.
-
See, for example, Francisco Cervantes de Salazar, Crónica de la Nueva
España (1560), ed. Manuel Magallón, 2 vols. (Madrid: Atlas, 1971),
1:229: “desechando de sus cervices el yugo de servidumbre en que estaban
opresos.”
-
For thesis, see the letter of Motolinía to Charles V, 2 Jan. 1555, in
Toribio de Benavente Motolinía (d. 1568), Historia de los indios de la
Nueva España: relación de los ritos antiguous, idolatrías
y sacrificios, ed. Edmundo O’Gorman (Mexico: Editorial Porrúa,
1969), 205-221.
-
Bernal Díaz del Castillo, Historia verdadera de la conquista
de la Nueva España: Manuscrito ‘Guatemala’ (1568), ed. José Antonio
Barbón Rodríguez (Mexico: Universidad Nacional Autónoma
de México, 2005), 106-111 at 111: “nos envía para deshacer
agravios y castigar a los malos, y mandar que no sacrifiquen más animas;
y se les dio a entender otras muchas cosas tocantes a nuestra santa fe.”
-
Díaz, Historia, 83. Díaz says that the chronicler, Francisco López
de Gómara, was incorrect in qualifying this battle as one advanced by
the apostles St. James of Santiago and St. Peter. This site is where “se
puso en el altar la santa imagen de nuestra señora, y la cruz, la qual
todos adoramos.” For a description of the enslavement, ravages and horrid
destruction of the Aztec capital as “ten plagues,” see Motolinía
(d. 1568), Memoriales, o libro de las cosas de la Nueva España y de los
naturales de ella, Serie de historiadores y cronistas de Indias 2, ed. Edmundo
O’Gorman (Mexico: Universidad Nacional Autónoma de México,
Instituto de Investigaciones Históricas, 1971), 21-31.
-
Díaz, Historia, 126-127: “una gran señora que es madre de
Nuestro Señor Jesucristo, en quien creemos y adoramos, para que la tengan
por señora y abogada.”
-
Díaz, Historia, 127.
-
Díaz, Historia, 123: “que aunque son indios, vieron y entendieron
que la justicia es santa y buena, y que las palabras que Cortés les avía
dicho, quen veníamos a desagraviar y quitar tiranías, conformaba
con lo que pasó en aquella entrada, y tuviéronnos en mucho más
que de antes.”
-
Note, however, the great scandal caused by Castilian conquerors who held lordship
over “las personas y vidas de los indios.” The Indians were subjects
of the crown and not to be subjects of lords. See the letter of Sebastián
Ramírez de Fuenleal (president of the appellate court of New Spain and
bishop of Santo Domingo) to Charles [1532] in Colección de Documentos
para la Historia de México, ed. Joaquín García Icazbalceta,
2 vols. (Nendeln: Kraus Reprint, 1971; 1858), 2:165-189, 167.
-
For Spanish analysis of these “idolatries,” see Motolinía,
Historia de los indios.
-
Historia de la conquista de México (1552), ed. Jorge Gurría
Lacroix (Caracas: Biblioteca Ayacucho 1979), 164.
-
Historia del principio y origin, progresos venidas a México y milagros
de la santa imagen de nuestra señora de los remedios, extramuros de México (Mexico, 1621), 26-37; Brading, Mexican
Phoenix, 47.
- For its dissemination, see Suzanne L. Stratton, The
Immaculate Conception in Spanish Art (New York: Cambridge University Press, 1994), especially under
the
regency of Cisneros and its subsequent propagation, 35-37.
- Poole, Our Lady of Guadalupe, 87-99.
- Taylor, Magistrates of the Sacred, 280.
-
Inga Clendinnen, “Ways to the Sacred: Reconstructing ‘Religion’ in
Sixteenth-Century Mexico,” History and Anthropology 5 (1990): 105-141.
-
Motolinía, Historia de los Indios, 19.
-
Josefina Muriel, Hospitales de la Nueva España, 2 vols. (Mexico: Universidad
Nacional Autónoma de México, 1990-91; 1956), vol. 1.
-
Note, for example, the “hospital real de la purísima concepción” among
other buildings that contained Mexicanized paintings (e.g., prodigiosa imagen
de nuestra señora la virgin María), “Jurisdicción
de Santiago de Queretaro, 15 July 1743,” in Francisco de Solano et al,
ed., Relaciones geográficas del arzobispado de México, 1743, 2
vols., Colección Tierra Nueva e Cielo Nuevo, 28 (Madrid: Consejo Superior
de Investigaciones Científicas, 1988), 1:241-286, 266, 258.
- Taylor, Magistrates of the Sacred, 281-282.
-
Serge Gruzinski, “Indian Confraternities, Brotherhoods and Mayordomías
in Central New Spain: A List of Questions for the Historian and the Anthropologist,” The
Indian Community of Colonial Mexico, eds. Arij Ouweneel and Simon Miler (Amsterdam:
CEDLA, 1990), 205-223.
-
For case study and coverage of Guadalupan ‘expansionism’, see Timothy
Matovina, Guadalupe and her Faithful: Latino Catholics in San Antonio,
from Colonial Origins to the Present (Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 2005),
chapter three, “Patroness of la frontera, 1731-1836.”
- For analysis of the diversity of Marian devotion and the role of women,
see Ronald E. Surtz, Writing Women in Late Medieval and Early Modern
Spain: The Mothers
of Saint Teresa of Avila (Philadelphia: University of Pennsylvania Press,
1995).
-
Gretchen D. Starr-LeBeau, In the Shadow of the Virgin: Inquisitors,
Friars and Conversos in Guadalupe, Spain (Princeton: Princeton University Press, 2003),
16-17; Peter Linehan, “The Beginnings of Santa María de Guadalupe
and the Direction of Fourteenth Century Castile,” Journal of
Ecclesiastical History 36 (1985), 284-304; William A. Christian Jr., Apparitions
in Late Medieval and Renaissance Spain (Princeton: Princeton University Press, 1981),
88-92.
- Poole, Our Lady of Guadalupe, introduction.
-
For text, see Miguel Sánchez, Imagen de la Virgen María, Madre
de Dios de Guadalupe, milagrosamente aparecida en al ciudad de Mexico, celebrada
en su historia, con la profecía del capítulo doce del Apocalípsis (Mexico, 1648).
-
Louise M. Burkhart, Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial
Nahuatl Literature (Albany: Institute for Mesoamerican Studies, University at Albany,
2001), 2; Luis Laso de la Vega, The Story of Guadalupe: Luis Laso de
la Vega’s
Huey tlamahuiçoltica of 1649, ed. and trans. Lisa Sousa, Stafford
Poole, James Lockhart (Los Angeles: The University of California Press, 1998).
For analysis
of the construction of the Juan Diego apparition myth, see Poole, Our
Lady of Guadalupe.
- Charles Gibson, The Aztecs under Spanish Rule:
A History of the Indians of the Valley of Mexico, 1519-1810 (Stanford: Stanford University Press, 1964),
133.
-
See, for example, Linda A. Curcio-Nagy, “Rosa de Escalante’s Private
Party: Popular Female Religiosity in Colonial Mexico City,” Women
in the Inquisition: Spain and the New World, ed. Mary E. Giles (Baltimore: The
Johns
Hopkins University Press, 1999), 254-269, 258-259.
-
Brading, Mexican Phoenix, 46, citing Juan de Grijalva, Crónica de la orden
de N.P.S. Agustín en la provincias de la Nueva España (Mexico,
1624), 42.
-
For examples, see William H. Beezley, “Home Altars: Private Reflections
of Public Life,” in Home Altars of Mexico, 91-107
- Robert Haskett, Indigenous Rulers: An Ethnohistory
of Town Government in Colonial Cuernavaca (Albuquerque: University of New Mexico, 1991), 18.
-
William B. Taylor, “Documents: Our Lady in the Kernal of Corn, 1774,” The
Americas 59/4 (April 2003): 559-570.
- Taylor, Magistrates, 69.
-
Matt S. Meier, “María insurgente,” Historia Mexicana 23 (1974):
466-482, 479. For overview, see Luis Villoro, El proceso ideológico de
la Revolución de la Independencia (Mexico: Universidad Nacional Autónoma
de México, 1967).
-
For argument about the integration and development of indigenous and Spanish
elements into a national identity, see Jacques Lafaye, Quetzalcóatl y
Guadalupe: la formación de la conciencia nacional en México, trans.
Ida Vitale and Fulgencia López Vidarte (Mexico: Fondo de Cultura Económica,
1985; 1977).
-
Taylor, “The 6Virgin of Guadalupe in New Spain,” 21.
- Victor Turner, Dramas, Fields, and Metaphors:
Symbolic Action in Human Society (Ithaca: Cornell University Press, 1974), 98-155, 104-105.
- Magistrates of the Sacred, 289-291.
-
Alex Nava, “Teresa Urrea: Mexican Mystic, Healer, and Apocalyptic Revolutionary,” Journal
of the American Academy of Religion 73/2 (June 2005): 497-519.
-
For the Virgin and the Revolution, see Matthew Butler, “The Church in ‘Red
Mexico’: Michoacán Catholics and the Mexican Revolution, 1920-1929” Journal
of Ecclesiastical History 55/3 (July 2004): 520-541, 528. On the Mexican Revolution
as a rebellion against the ecclesiastical hierarchy and the elite system, see
William K. Meyers, “Seasons of Rebellion: Nature, Organization of Cotton
Production, and the Dynamics of Revolution in La Laguna, Mexico, 1910-1916,” Journal
of Latin American Studies 30/1 (Feb. 1998): 63-94, 91. For women revolutionaries,
especially visual data, see Elena Poniatowska, Las soldaderas (Mexico: Ediciones
Era, 1999). For analysis of women and the Revolution, see Carlos Monsiváis, “When
Gender Can’t Be Seen amid the Symbols: Women and the Mexican Revolution,” Sex
in Revolution: Gender, Politics, and Power in Modern
Mexico, ed. Jocelyn
Olcott, Mary Kay Vaughan, and Gabriela Cano (Durham: Duke University Press,
2006), 1-19.
- For argument of how popular media teach people about the past (as opposed
to written texts), see Tessa Morris-Suzuki, The Past Within Us: Media,
Memory, History (New York: Verso, 2005).
-
For Pedro Infante’s campaign, see Anne Rubenstein, “Mass Media and
Popular Culture in the Postrevolutionary Era,” in The Oxford
History of Mexico, ed. Michael C. Meyer and William H. Beezley ((New York: Oxford
University
Press, 2000), 637-670, 654.
-
On the formation of this devotion, especially on the basis of the first “relics,” see
Jeanette Favrot, “Creating the Virgin of Guadalupe: The Cloth, the Artists,
and Sources in Sixteenth-Century New Spain,” The Americas 61/4 (April
2005): 571-610.
-
For analysis of the repository of memory in street murals, see Eve Simpson, “Chicano
Street Murals: A Sociological Perspective,” The Journal of Popular
Culture 13/3 (Spring 1980): 516-525.
-
For analysis of the religious and political context that lead to Guadalupana
devotion and its artistic impact in the 1770s, see Pierre Ragon, “Los santos
patronos de las ciudades del México central (Siglos XVI y XVII),” Historia
Mexicana 52/2 (October-December 2002): 361-389.
|
|